Nasusの声優さんは2011年に亡くなっていますが、ビジュアルアップデートに伴って追加のセリフを収録するために新しい声優さんに代わったようです。Old Nasusのイケメンボイス、何とかして残されませんかねえ……。
デフォルト
Upon selection
- "The cycle of life and death continues. We will live, they will die."
「生と死の円環は続く。我らは生き、奴らは死ぬ」
- "Anthropomancy: divination by entrails."
「アントロポマンシー、臓腑占いだ」 - "I bring death."
「我が死を齎そう」 - "Soon... there will be nothing."
「じきに……奴らは無になる」 - "Life is part of a cycle; yours is over."
「生とは円環の一部だ。汝の生は終わった」 - "Your soul will be measured."
「汝の魂は吟味されるだろう」 - "Death... is a harsh mistress."
「死は……無慈悲な女王よ」
(訳注:ロバート・A・ハインライン著「月は無慈悲な夜の女王 / 原題:The Moon Is a Harsh Mistress」より)
Movement
- "There, for grace, I go."
「慈悲を齎そう、往くぞ」 - "Where angels fear to tread."
「天使も踏むを恐れるところ」
(訳注:アレキサンダー・ポープ著「批評論」より) - "It is never ending."
「終わりはせぬ」 - "Their death awaits."
「死が奴らを待ち望んでいるぞ」 - "If it is your wish."
「お望みとあらば」 - "Yes... summoner."
「ああ……サモナー」 - "Do not try my patience."
「我の忍耐を試すな」
Taunt
- "Your legacy shall drift away, blown into eternity, like the sands of the desert."
「汝の残すものは散逸し、永劫へと吹き飛ばされるだろう。砂漠の砂のように」
Joke
- "Who... let the dogs... out. Woof. Woof, woof."
「この……犬は……強いぞ。ワン。ワン、ワン」
(訳注:Baha menの曲「Who let the dogs out?」で、アメフトの応援などで使われる)
Special
- "I will not hesitate to stop you, Renekton."
「Renektonよ、我は汝を止めるのを躊躇わぬ」
Infernal Nasus
- "Each fork in your path leads to fire."
「汝の導く先に立ちはだかる者は、全て炎に包まれるだろう」 - "They toil to live in a fool's paradise."
「奴らの苦難は無知故」 - "Mortality is guilt. All will be judged."
「定命の者は罪深い。全ては裁かれる」 - "Redemption is a hollow wish."
「救済など虚しき願いよ」 - "I am the final arbiter."
「我こそ最後の裁定者」 - "So eager to find meaning in nothingness."
「虚無に意味を見つけることに熱心だな」 - "I walk behind none."
「我は無の影を歩む」 - "Do storms pity the drowned?"
「嵐が溺死者を憐れむというのか?」 - "Fate is a manifestation of my will."
「運命とは我が意志の顕れなり」 - "Mortals are not meant to rule."
「定命の者は支配する側に生まれてはおらぬ」 - "Hope is the opiate of the frail."
「希望とは弱者の麻薬よ」 - "Mankind's corruption spreads no further."
「人間の堕落は最早広がらぬ」 - "Try not the temper of the ascended."
「顕現者の機嫌を試さぬことだ」
Attacking
- "Sink into darkness."
「闇に沈むがいい」 - "Such hollow, empty minds."
「なんと空ろで、空虚な精神よ」 - "Only the guilty flee."
「罪ある者のみが逃げ出す」 - "This is the way your world ends."
「これが、汝の世界の滅ぶ様だ」 - "Grace becomes fire."
「慈悲が炎となる」 - "Join the lost."
「敗者となれ」 - "Ambition is a mirage."
「希望は幻想なり」 - "Here falls the shadow of despair."
「絶望の帳が下りる」 - "A fate, sealed in blood."
「血に封じられし運命よ」 - "Cleave through body, and mind."
「身体と精神全てを切り裂く」 - "Filth of the earth."
「地上の屑よ」
Joke
Nasusが骨の形をしたビスケットを空中に投げ、それを食べる。
- "Who's a good boy? I'm a good boy."
「いい子だね? ぼくいい子だよ」
(訳注:前半は犬の躾をする時によく使われる言い回し) - "Now that I've ascended, I can have treats, any time."
「今や我は顕現した、いい子いい子してもらえる、いつでもだ」 - "Once you ascend, the old clothes won't fit any more."
「汝も顕現したならば、いつまでも古い服が似合うというわけでもあるまい」
Taunt
- "Martyrs are just the first to die."
「殉教者はただ最初に死ぬべきである」 - "I will bury you alive."
「汝を生きたまま葬ってくれる」
Taunting an enemy Renekton
- "I will show you the meaning of butchery, brother."
「虐殺の何たるかをお見せしよう、兄弟よ」 - "You have wasted your power, Renekton. Now bleed for it."
「汝は力を消耗している、Renekton。さあこれを喰らえ」
Upon killing an enemy Renekton
- "The butcher, carved to pieces."
「虐殺者はバラバラになった」 - "The butcher, drowned in his own blood."
「虐殺者は己の血に溺れ死んだ」
Upon using Wither
- "Writhe."
「苦しめ」 - "Shrivel."
「萎びよ」 - "Squirm."
「悶えよ」 - "Despair."
「絶望せよ」
Upon using Fury of the Sands
- "Flee."
「消え失せよ」 - "By fire, be purged!"
「炎をもって、粛清されよ!」 - "Run, cowards!"
「逃げるがいい、軟弱者!」 - "Scurry!"
「舞い上がれ!」
Uncategorized
- "More souls for the pyre."
「さらなる魂を火にくべるのだ」 - "Every death feeds my fury."
「死が重なるほどに我が怒りは満ちゆく」 - "Doomed and devoured."
「絶望に満たされて」 - "I am death."
「我が死だ」 - "Power... forged in soulfire!"
「力……魂の炎で鍛え上げた!」 - "Fodder for my wrath."
「我が怒りの糧となれ」 - "Fuel my inferno."
「我が煉獄に油を注ぐがいい」
Special
- "I will not hesitate to stop you, Renekton."
「Renektonよ、我は汝を止めるのを躊躇わぬ」
情報元